Семья. Начало

Я родилась и выросла в России, и для меня всю жизнь определение семьи по умолчанию было связано с союзом двух любящих сердец, который постепенно перерастает в нечто большее. Большее – потому что в моей семье четверо детей и уже девять внуков. Никогда не представляла себе, что выйду замуж за иностранца и буду жить в другой стране. Не просто жить, но и растить там детей, соблюдать традиции другой культуры и учить своего ребенка поступать так же.

В Южной Корее брак – это соединение не только мужчины и женщины, но и двух родов. Начало семьи наступает отнюдь не после слов «согласен/согласна», а в момент встречи родителей жениха и невесты, которые знакомятся и определяют дату свадьбы. Сама по себе эта встреча уже означает, что два человека в скором времени поменяют свой статус. Считается, что девушка уходит из своей семьи и становится частью семьи мужа, то есть новой дочерью для своих свёкров. В Корее не принято менять фамилию после свадьбы, но обращение к женщине все же меняется: если до свадьбы её называют «девушка», «мисс Пак», близкие – просто по имени, то после свадьбы друзья и знакомые будут обращаться к ней «замужняя тетенька», «жена мистера Пака», «невестка мистера Кима», «мама ребенка».

Современная Корея – развитая страна с огромной индустрией моды, в том числе и моды на свадьбы. Здесь данная сфера развита до мелочей, вплоть до того, что жениху с невестой нужно только появиться на своём торжестве, всё остальное за них сделают специалисты. Однако несмотря на современные технологии и развитие сервиса, свадьба по-прежнему прежде всего рассчитана на родственников и знакомых родителей. На моей свадьбе количество гостей родителей жениха в десятки раз превышало число его друзей. Это не удивительно, если расценивать женитьбу не как личное событие, а как повод объявить перед всеми о новом члене семьи.

Традиционно молодожёнам положено было жить в доме мужа, а молодая жена первые несколько недель после свадьбы ходила в национальном костюме. При этом не сидела смирно, а по статусу обязана была во всем слушаться своей новой матери – свекрови – и помогать ей по хозяйству. Так было до недавнего времени, сегодня же молодежь старается жить отдельно, и в этом им активно помогает старшее поколение. Внешнее соблюдение традиций давно упразднено, а вот их смысл остался: почитание старших и послушание им. Например, я называю родителей мужа «папа и мама», а свекровь учит меня готовить корейские блюда и вести хозяйство. Иногда её забота и советы могут показаться избыточными; порой мое участие в житейских делах новых родителей не имеет особого смысла. В такие моменты легко сослаться на разницу культур и обычаев. Но важно помнить, что близкие отношения с родственниками и помощь друг другу никто не отменял. Поэтому как в Корее, так и в России важно уметь принимать, помогать и заботиться друг о друге, и это должно распространяться не только на мужа или жену, но и на родственников. А родственниками здесь считаются не только по крови, но и по связи. Муж сестры моего мужа (прочтите еще раз) для моей дочери является фактически никем. Но в корейском языке и для него нашлось определенное название (дядя со стороны отца).

Итак, начало корейской семьи на первый взгляд может показаться смешением традиций и консервативных, устаревших в современном обществе взглядов, но по сути в значительной степени является примером для подражания. Выйти замуж за определенного человека (не за весь род, что, к сожалению, часто происходит) и при этом поддерживать теплые уважительные отношения с родственниками – на мой взгляд, огромный вклад в счастливую семейную жизнь.

Ольга Ли (Чхунчхон-Намдо, Южная Корея)

На фото – Кан Мён Гю (жених) и Ольга Ли (невеста) в традиционных костюмах на предсвадебной фотосессии. Эти же наряды надеваются в день венчания для поклона гостям.

Семья. Начало: 1 комментарий

  • 13.11.2018 в 23:32
    Permalink

    Очень интересно. Оля, спасибо!

    Ответ

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Translate »